Une belle et parfaite traduction de la chanson « Berwagiya = Une prison d'Algérie réservée aux détenus politiques kabyles par le sale régime d'Alger » du fameux groupe kabyle Ideflawen.
Berwagiya! (Prisonnier!)
Prisonnier d’un sale régime
À Berwagiya
Sans commettre le moindre crime
À Berwagiya
Celle là que j’avais laissée
Peut me faire ses adieux
Elle va bien s’en lasser
C’est terrible ô! Mon Dieu
Prisonnier avec des chaines
Et je n’ai rien commis
J’ai subi toutes les peines
Au motif d’insoumis
J’ai levé mes yeux aux cieux
Et je vis l’obscurité
Je dus faire mes adieux
À ma liberté
La vie est bien difficile
À Berwagiya
Le temps vous rend débile
À Berwagiya
Jadis, j’avais des rêves
Et je faisais du bien
Mais tout cela s’achève
Sous le règne des chiens
Prisonnier ! Où est ta belle
Derrière ces montagnes ?
Quand tu penses à elle
N’oublie pas ton bagne
Quand j’essaye de m’envoler
Pour aller la voir
Je vois qu’on m’a tout volé
Et je perds tout espoir
Je sais bien ce qui m’arrive
C’est cela mon destin
Je subis bien les dérives
D’un régime de crétins
Aujourd’hui, ils vont venir
Pour faire mon transfert
Dans une cage pire
Pour connaitre l’enfer
Traduite par H.U l'auteur du Blog (Tamurt TAQVAYLIT)
Breaking News
- 1- Abelujon ne incitu, amason ne spitu. Read more...
- 2- Al ĉevalo donacita oni buŝon ne esploras. Read more...
- 3- Akvon senmovan kovras putraĵo. Read more...
- 4- Vivi en silko kaj veluro, en ĝojo kaj plezuro. Read more...
- 5- Saĝa scias, kion li diras, sed malsaĝa diras, kion li scias. Read more...
- 6- Akvo bolas, murmuras, sed fine ĝi kuras. Read more...
- 7- Al glacio printempa kaj al amiko tro nova ne fidu. Read more...
- 8- Al loko dolora ni manon etendas, al loko ĉarma okulojn ni sendas. Read more...
- 9- Amu edzinon plej kore, sed tenu ŝin bonmore. Read more...
Nenhum comentário:
Postar um comentário